|
Post by adamrocks on Oct 1, 2015 19:06:14 GMT -5
Seoulmate....it's in this one Bamafan posted at about 21:31.
|
|
|
Post by adamrocks on Oct 1, 2015 19:18:09 GMT -5
Lilybop lilybop2010 35m35 minutes ago ✨ Killer Queen ✨ Queen + Adam Lambert Santiago, Chile 9/30 HD video via Dany1Spike youtu.be/AqucO4sHiZI
LEGS!
MORE LEGS!!
|
|
msloyalfan
Member
"And I can't see the truth in living when we hide behind a wall of fear."
Posts: 1,297
Location:
|
Post by msloyalfan on Oct 1, 2015 19:29:00 GMT -5
Can't get the video to appear here!
|
|
|
Post by Q3 on Oct 1, 2015 19:58:06 GMT -5
Fan can make a difference!! They made GT a hit! And the Spotify numbers are start to look really impressive. Fans did that streaming!
|
|
|
Post by seoulmate on Oct 1, 2015 20:11:55 GMT -5
Seoulmate....it's in this one Bamafan posted at about 21:31. Okay, thank you, adamrocks!
|
|
|
Post by adamrocks on Oct 1, 2015 20:15:40 GMT -5
Do we have this video? IWTBF Adam was so good on this performance. Sonya @soniqueli Sep 30 Tengo el orgullo de subir mi primer vídeo desde Córdoba - Argentina! Queen + Adam Lambert - I WANT TO BREAK FREE! ???? www.youtube.com/watch?v=V7oUR7UFcYE&feature=youtu.be …
Translated from Spanish by Bing Wrong translation? I I want to upload my first video from Córdoba - Argentina! Queen + Adam Lambert - I WANT TO BREAK FREE! ???? h ttps://www.youtube.com/watch?v=V7oUR7UFcYE&feature=youtu.be …
|
|
|
Post by cheriemelissa on Oct 1, 2015 20:17:32 GMT -5
|
|
|
Post by adamrocks on Oct 1, 2015 20:28:35 GMT -5
|
|
|
Post by adamrocks on Oct 1, 2015 20:32:40 GMT -5
|
|
Deleted
Posts: 0
Location:
|
Post by Deleted on Oct 1, 2015 20:33:38 GMT -5
As a professional interpreter and interpreter educator, it pains me to read the Google translations. But, I guess it is proof that we interpreters are not gonna be out of jobs soon! I mentioned the confusion with negation that crops up frequently, turning affirmative statements into negations and vice versa. The meaning is skewed 180 degrees. The other repeated error I have seen is the Spanish word "histrionismo" which Google insists on translating literally as histrionic, an English word with negative connotations not intended in the Spanish text. It should be translated as drama or dramatic. Aaaargh. But I should not complain, I suppose. Adam is getting wonderful reviews, all emphasizing his amazing voice and compelling stage presence. That'll do! I'm sure not a professional translator and am working with decades-old Spanis classes, but an article that translated "un notable desplante" as "a notable rudeness" probably meant something more like "cheekiness" or something rather than rudeness. With what they were saying in the rest of the paragraph, I really don't think they were meaning to say that Adam was being rude! I also find it pretty funny that in all languages Google seems to translate pronouns randomly as masculine, feminine, or neutral, freely mixing him, her, it, he, she, they, their, his, hers, its... And yes, all these reviews are great! Much better than many in Europe. Though some of them have called the drum solo "unnecessary" and Brian's guitar solos "overlong." Well, Google and Bing are way better than nothing. So unless someone is willing to step in and translate, I've just tried to read between the lines and ad lib a bit on the translations. Generally, after a bit you can pick out the problems and get a pretty good idea of what is really meant. I am a happy camper with the reviews and with the response to QAL both by the press and the public. The ones that attended have been incredibly open minded about the collaboration and very appreciate of having the tour come to SA.
|
|